Bu listede en güzel ve anlamlı İspanyolca, Portekizce, İtalyanca ve Yunanca kelimeleri inceleyeceğiz. Bazı kelimeler dilimiz Türkçe’de bulunmuyor ve bu nedenle bazen bir şeyi anlatmak için uzun cümleler kurmak zorunda kalabiliyoruz.
Bir kelimenin bir dilde olması aslında o kültüre dair de pek çok şey anlatıyor bize. Örneğin birçok batı dilinde amca, dayı, enişte aynı kelimedir (İngilizce: uncle; İtalyanca: zio; Fransızca: oncle). Bu kültürlerde dayı ile enişte arasında büyük farklar belli ki yoktur. Oysa Türkçe’de veya Anadolu kültürü için durum öyle midir? Enişte dış kapının mandalı, insanın hayatına belki çok geç girer. Dayı ve amca ise yeğen için önemlidir. Teyze mesela anne yarısıdır hiç yenge ile bir olur mu?
Dilimiz bazı alanlarda çok zengin olsa da bazı hisleri veya kavramları tanımlamaya yetmiyor. Universkop’un bu ders dışı içeriğinde, başka dillerde olan ama Türkçe karşılığı olmayan ve çoğumuzun bildiği ama tanımlayamadığı hisleri anlatan kelimeleri inceleyeceğiz.
Yemekten sonra gelen tembellik isteği ve uyku halini nasıl tanımlardık?
Soğuğa karşı fazlasıyla hassas kişiye ne denir?
Sevdiğin kişinin saçlarında ellerini nazikçe dolaştırmak anlamına gelen tek bir kelime var desek?
Akdeniz’in Latince kökenli, birbirine benzeyen dillerdeki hislere tercüman olan bu kelimeler bize çok tanıdık hisleri ifade ediyor. Türkçe’de olmayan ama çok şey anlatan bu 12 kelimeyi sizler için listeledik.
En güzel ve anlamlı İspanyolca, Portekizce, İtalyanca, Yunanca kelimeler:
1. Raspafiestas (İspanyolca)
Gidilen etkinlik, festival veya partinin son dakikasına kadar kalan, herkesin dağılmasını bekleyip alanı en son terk eden kişilere deniyormuş
2. Anecdoche (Yunanca)
Herkesin konuşup, fikir sahibi olduğu ama kimsenin birbirini dinlemediği konuşmaya veya konulara deniyor. Türkiye için aşırı tanıdık bir his değil mi? Bu kelimeyi anlamak için tek yapmanız gereken en yakın mahalle berberine uğramak.
3. Saudade (Portekizce)
Bir kimsenin yokluğunda hissedilen derin özlemi ve bir zamanlar kaybettiğin bir şeyin bir daha asla senin olamayacağını anladığın an yaşadığın his bu kavramla tanımlanıyor. Bu kelimeyi görmek ve açıklamayı okumak bile kalbini kırmaya yetiyor insanın.
4. Querencia (İspanyolca)
İnsanın kendini en güvende, en güçlü ve evinde hissettiği yer.
5. Gattara (İtalyanca)
İtalyanca gatto (kedi) kelimesinden türetilmiş bu kelime kedili kadın anlamına geliyor. Kendini kedilerine adamış yaşlı ve yalnız kadınları tanımlıyor.
6. Vacilando (İspanyolca)
Bir yeri gezerken, eğer yolculuğa varağınız yerden daha fazla önem veriyorsanız İspanyolca’da size Vacilando denecektir.
7. Culaccino (İtalyanca)
Bardağın masada bıraktığı izi anlatmak için kullanılıyor.
8. Sobremesa (İspanyolca)
Beraber yiyip içtikten sonra hemen kalkmayıp muhabbet etme eylemini tanımlayan bu kelime bire bir çevirisinde masa üstü anlamına geliyor. Masaüstü sohbetleri.
9. L’abbiocco (İtalyanca)
Yemekten sonra gelen tembellik isteği ve uyku hali
10. Cafuné (Portekizce)
Sevdiğin kişinin saçlarında ellerini nazikçe dolaştırmak anlamında kullanılır.
11. Flechazo (İspanyolca)
İlk görüşte aşk.
12. Friolero (İspanyolca)
Soğuğa karşı fazlasıyla hassas kişi anlamına gelir.
Bonus: Lalochezia (Yunanca)
Gergin olduğumuz, acı çektiğimiz, stresli hissettiğimiz zamanlarda küfrederek rahatlamaya deniyor. Küfrederek huzur bulma kısaca.
Bu yazımızda Türkçe’de bulunmayan hislerimize tercüman olan 12 Latin kökenli kelimeyi listeledik. Bildiğiniz ve bize iletmek istediğiniz ilginç kelimeler var mı? Bundan sonra hangi dildeki özgün kelimeleri inceleyelim? Aşağıda yorumlarınızı bize iletebilirsiniz.
Önceki benzer içeriklerimiz:
Türkçe’de Olmayan Ama Çok Şey Anlatan 15 Japonca Kelime
Türkçe’de Olmayan Ama Çok Şey Anlatan 15 Fransızca Kelime
Biz bu yazıyı hazırlarken çok keyif aldık umarız siz de okurken keyif almışsınızdır. Eğer bu içeriği beğendiyseniz arkadaşlarınızla paylaşabilir ve bunun gibi yeni içerikler üretmek için bizi motive edebilirsiniz. Şimdiden teşekkür ederiz.